Asere, no envíes souvenirs

Joaquín es cubano y llegó a South Bend, Indiana, hace relativamente poco tiempo. Le dicen el Cuban-Irish porque es cano, gordo y borrachón. Yo le dije que con ese criterio también podía ser del barrio Frontón de Ciales, como mis tíos. El apodo se lo puso él mismo. Joaquín no habla mucho inglés todavía, pero se entiende con todo el mundo. Cuando lo conocí, estaba parada al lado de él en una fiesta justo en el momento en que le presentaron a un indio. Antes de que el chico indio hablara, el Cuban-Irish le dijo: “Hi, I’m Joaquín, from India”. Se quedó serio y el indio se quedó desconcertado. Luego se rieron a carcajadas. Teniendo en cuenta, como me dijo otro amigo, que aquí “lo único que no he tenido desde que llegué son emociones fuertes”, Joaquín me hizo una anécdota que me conmocionó. Su familia está en Cuba y él quería enviarles unos souvenirs con la insignia y el logo de la universidad. Cuando fue a una de las tiendas (hay una en cada esquina y todo el mundo se viste de ND, es bastante freaky) se da cuenta de que no puede enviarles más que aquello que contenga purititas letras y no el logo que los caracteriza. “No quiero meterlos en problemas, asere.” ¿Por qué? Aquí el logo del Fighting Irish es un duende peleón e irlandés, pero en Cuba el significante cambia y se convierte en Fidel caricaturizado con uniforme militar y los puños arriba. Juzguen ustedes.

8 pensamientos sobre “Asere, no envíes souvenirs”

  1. Semiología 101. wow. (no es que me sorprenda pero es que está siempre tan cerca y uno no se da cuenta todo el tiempo).

  2. ji. sí, como las fuentes de plaza las américas. el significante de una fuente de agua solía tener todo este trasfondo arquitectónico de elemento que refersca, en los climas tropicales y embellece los espacios exteriores. ahora una fuente de agua en puerto rico es o una alcancía dentro de un shopping center con el aire a 50 grados, o un adefesio inaccesible en el medio del expreso y que distrae a cualquier conductor. así los signos,jijiji

  3. Lo que le falta es tener de frente al tio Sam apuntándolo y diciendole “I want you, mother fuker, to die”

  4. Ass a matter of fax, ay sink your remarks are naive and the story count bye the fat Cuban guy are a little bit phantacious. Da poor exiled chubby, the big timize family…oh yes.

  5. asesino cereal,
    si me matas, lo entiendo; pero si no, ¿te puedo invitar a salir? aunque,sí, pondría en otro orden tus intereses

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos necesarios están marcados *