<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Abecedary of the World</title>
	<atom:link href="http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 03 Feb 2012 17:43:19 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Manuel Clavell</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1716</link>
		<dc:creator>Manuel Clavell</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:41:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1716</guid>
		<description>estamos mal, bien mal que estamos. Jesús, esto ya es espanto.:???:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>estamos mal, bien mal que estamos. Jesús, esto ya es espanto.:???:</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yautia Escritores Incorporated</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1715</link>
		<dc:creator>Yautia Escritores Incorporated</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:40:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1715</guid>
		<description>¡Saquemos la cartilla fonética! ¡Saquemos la cartilla fonética! ¡Saquemos la cartilla fonética! (sobre todo a las cinco de la tarde) (y de preferencia tres golpes fuertes contra los talones rojos)

Yautía</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>¡Saquemos la cartilla fonética! ¡Saquemos la cartilla fonética! ¡Saquemos la cartilla fonética! (sobre todo a las cinco de la tarde) (y de preferencia tres golpes fuertes contra los talones rojos)</p>
<p>Yautía</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: antagonica</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1714</link>
		<dc:creator>antagonica</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:38:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1714</guid>
		<description>abecedary o alphabet, a mi me parece una oda al “abecedario o alfabeto” mas dificil de aprender, mejor dicho comprender. que triste esta este mundo, y tu poema lo representa genialmente</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>abecedary o alphabet, a mi me parece una oda al “abecedario o alfabeto” mas dificil de aprender, mejor dicho comprender. que triste esta este mundo, y tu poema lo representa genialmente</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alejo</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1713</link>
		<dc:creator>Alejo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:37:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1713</guid>
		<description>Estimado compañero. Casi no aparece “abecedary” en los diccionarios. El American Heritage Dictionary of the English Language no lo recoge. Tampoco el Oxford American English Dictionary, que es el más abarcador. Sí aparece en el Meriam Webster, que en el campo de la traducción no tiene tanto peso como los otros dos, pero le concedo que la palabra existe. No le concedo que el inglés es arbitrario en sus cosas. Ninguna lengua lo es. Las lenguas escogen entre las palabras de origen griego y latín, porque lo idiomas tienden a la economía, a usar una de las dos formas para ser más concisos. El inglés escogió la griega, alphabet para el sustantivo, y la latina para el adjetivo, abededarian. De aquí nuestra carambola. El español escogió la latina. Tampoco es arbitrario el ingles porque “ary” viene del latín “arius” que es un sufijo de formación de adjetivos de sustantivos que indica relación. Pero la evolución del lenguaje ha sustantivado ciertas formas adjetivales, entre ellas los participios de presente en español, y “library” y “laboratory”, que en latín son originalmente adjetivos. No es que la lengua sea arbitraria, sino que el uso fija ciertas formas. Entiendo que eso es lo que quisiste deci, por ende, presuo que coincidimos. Y de hecho, me gusta más esta discusión…</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Estimado compañero. Casi no aparece “abecedary” en los diccionarios. El American Heritage Dictionary of the English Language no lo recoge. Tampoco el Oxford American English Dictionary, que es el más abarcador. Sí aparece en el Meriam Webster, que en el campo de la traducción no tiene tanto peso como los otros dos, pero le concedo que la palabra existe. No le concedo que el inglés es arbitrario en sus cosas. Ninguna lengua lo es. Las lenguas escogen entre las palabras de origen griego y latín, porque lo idiomas tienden a la economía, a usar una de las dos formas para ser más concisos. El inglés escogió la griega, alphabet para el sustantivo, y la latina para el adjetivo, abededarian. De aquí nuestra carambola. El español escogió la latina. Tampoco es arbitrario el ingles porque “ary” viene del latín “arius” que es un sufijo de formación de adjetivos de sustantivos que indica relación. Pero la evolución del lenguaje ha sustantivado ciertas formas adjetivales, entre ellas los participios de presente en español, y “library” y “laboratory”, que en latín son originalmente adjetivos. No es que la lengua sea arbitraria, sino que el uso fija ciertas formas. Entiendo que eso es lo que quisiste deci, por ende, presuo que coincidimos. Y de hecho, me gusta más esta discusión…</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1712</link>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:36:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1712</guid>
		<description>Compañero, con todo respeto, le digo que aunque la palabra abecedary sea medio arcaica en el inglés, sí se puede usar, que no se use es otra cosa. Sólo vale buscar en el diccionario para que la vea, y significa (igual que abecedarian) “perteneciente al alfabeto”. El inglés es arbitraRIO para la mayoría de sus cosas, incluyendo “ary”. Arbritrary es un adjetivo. Mientras que library no lo es. Aunque de eso no se trata el poema, aunque siempre es chévere una discusión así. Por otro lado, también creo que es carambola.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Compañero, con todo respeto, le digo que aunque la palabra abecedary sea medio arcaica en el inglés, sí se puede usar, que no se use es otra cosa. Sólo vale buscar en el diccionario para que la vea, y significa (igual que abecedarian) “perteneciente al alfabeto”. El inglés es arbitraRIO para la mayoría de sus cosas, incluyendo “ary”. Arbritrary es un adjetivo. Mientras que library no lo es. Aunque de eso no se trata el poema, aunque siempre es chévere una discusión así. Por otro lado, también creo que es carambola.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Alejo</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1711</link>
		<dc:creator>Alejo</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:36:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1711</guid>
		<description>Querido Joel. “abecedary” no es ninguna categoría gramatical, porque no existe en inglés. Lo más cercano es “abecedarian”, que significa aprendiz novicio. Además, si me dejo llevar por el sufijo “-ary” para todos los adjetivos en inglés, “library” sería adjetivo, y eso no es así, aunque sí es un sufijo de formación adjetival. Mi punto es que tiene que haber una razón para usar el calco. Ya sea carambola, o que se plantea una especie de invasión del idioma a la inversa, en donde el mundo anglosajón es el invadido; planteamiento del que dudo, porque es evidente que no hay una pretención de hispanidad, sino de humanidad en el texto. Esa es mi curiosidad.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Querido Joel. “abecedary” no es ninguna categoría gramatical, porque no existe en inglés. Lo más cercano es “abecedarian”, que significa aprendiz novicio. Además, si me dejo llevar por el sufijo “-ary” para todos los adjetivos en inglés, “library” sería adjetivo, y eso no es así, aunque sí es un sufijo de formación adjetival. Mi punto es que tiene que haber una razón para usar el calco. Ya sea carambola, o que se plantea una especie de invasión del idioma a la inversa, en donde el mundo anglosajón es el invadido; planteamiento del que dudo, porque es evidente que no hay una pretención de hispanidad, sino de humanidad en el texto. Esa es mi curiosidad.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1710</link>
		<dc:creator>Joel</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:35:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1710</guid>
		<description>A mi también me gusta esto. Pero me gusta más como un reclamo, como un ensayo escrito en verso. No sé cómo explicar. Porque es el acróstico clásico… bueno, no sé si clásico, pero lo que quiero decir es que esto usualmente es algo para niños, pero entonces tiene el twist de los horrores mundiales y es interesante. Por otro lado, noto lo mismo que Alejo, abecedary es adjetivo y no sustantivo. Abecedary World, sin el “of the”, sería chévere.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A mi también me gusta esto. Pero me gusta más como un reclamo, como un ensayo escrito en verso. No sé cómo explicar. Porque es el acróstico clásico… bueno, no sé si clásico, pero lo que quiero decir es que esto usualmente es algo para niños, pero entonces tiene el twist de los horrores mundiales y es interesante. Por otro lado, noto lo mismo que Alejo, abecedary es adjetivo y no sustantivo. Abecedary World, sin el “of the”, sería chévere.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Antoine</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1709</link>
		<dc:creator>Antoine</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:34:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1709</guid>
		<description>Rotundo.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Rotundo.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Montserrat Alvarez</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1708</link>
		<dc:creator>Montserrat Alvarez</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:33:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1708</guid>
		<description>En la S, la muerte de Stroessner sin pena ni condena. En la Y, desecamiento de las cataratas del Yguazú, en la B, Busch, marca de cerveza muy astringente.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>En la S, la muerte de Stroessner sin pena ni condena. En la Y, desecamiento de las cataratas del Yguazú, en la B, Busch, marca de cerveza muy astringente.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Isabel Batteria</title>
		<link>http://www.derivas.net/abecedary-of-the-world/comment-page-1/#comment-1707</link>
		<dc:creator>Isabel Batteria</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 13 Aug 2007 02:32:54 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://grabasol.com/derivas/?p=391#comment-1707</guid>
		<description>Bueno, con la x sugiero xenofobia.

Y: Yanqui

Z: zozobra

Son cosas malas, ¿no?

Pero no puedo pensarlas más que en español, no se me ocurre nada en inglés.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bueno, con la x sugiero xenofobia.</p>
<p>Y: Yanqui</p>
<p>Z: zozobra</p>
<p>Son cosas malas, ¿no?</p>
<p>Pero no puedo pensarlas más que en español, no se me ocurre nada en inglés.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

